嗯,雖然我都是聽某嘔吐物版本(被揍)

  翻譯的原因只是因為曲子跟詞都還滿漂亮的。很適合我這中二(欸)



    【HALO】 

  いつのまにか 目の前には
  不知道從什麼時候開始

  とても高い 壁が建ってた
  眼前築起了高聳的牆

  その向こうへ 消えそうな声で
  朝著牆的彼方 用仿若消逝的微弱聲音

  ハロー、ハローと 叫んでみたんだ
  哈囉 哈囉的 嘗試著喊叫出聲



  人は誰もが自分の弱さを
  每個人都是把自己的軟弱

  見て見ぬふりをして生きてる
  佯裝視而不見的生存著

  臆病で強がりで かけがえのない自分自身を
  膽小而又逞強著 將那無可取代的自己

  ハロー ぎゅっと抱きしめて離さないで
  哈囉 用力的抱緊不要放開


  こんな呆れるほど広大な この世界で
  在這廣大到令人驚詫的世界中

  笑えるほど ちっぽけな僕だけど
  雖然是弱小到令人發笑的我

  この両手いっぱいに 光を集めて
  也用這雙手 滿滿的集中光芒

  すべてを突き抜けるように 放つよ
  就像要穿透所有一切一般 將之釋放


  頬を伝う 感情の雫
  雙頰所感受到的 名為情感的水滴

  両手で強く ぬぐって消した
  用雙手用力的將之抹去

  いつだって 大切なものは
  不管什麼時候 最重要的東西

  心の奥にしまっていたんだ
  都是深藏在內心深處的



  誰もが傷つくことを恐れて
  誰都害怕著傷害

  正しさを見失ってしまうけど
  所以有時候會迷失正確的方向

  胸の奥 隠してるナイフは 傷つける為じゃない
  但隱藏在胸中的刀刃不是為了傷害

  そう 誰かを守る為の勇気
  沒錯 而是為了守護重要之人而存在的勇氣



  いつか心の中の暗闇に隠した過ちを
  將隱藏在心中陰暗一角的錯誤罪過

  受け止められる時が来るのかな
  坦然接受的一天終會到來嗎?

  その小さな希望のかけらを集めて
  蒐集那微小的希望碎片

  すべてを照らし出すように 唄うよ
  就像要將一切照亮一般 歌唱著



  誰もが自分の生きてる意味を
  誰都是為了尋找自己的生存意義

  探すため 明日へと向かうんだ
  而朝著明日前進著的

  この壁を壊せるのは 他ならない自分自身さ
  能將這面牆破壞的 也沒有別人只有自己

  ほら 強く強く力込めて
  來吧 用力的用力的蓄積力量



  こんな呆れるほど広大な この世界で
  在這廣大到令人驚詫的世界中

  無限大の可能性を さあ描こう
  來描繪無限的可能性吧
 
  この体 全身に 集った光よ
  就將這全身所匯集的光線

  すべてを包み込むように 放って
  像要包覆身邊所有一切一般 釋放而出吧


    【沒了!】 


  快速翻翻請大家不要在意(毆)

  因為我只是突然覺得這是首好歌而已OTZ 

arrow
arrow
    全站熱搜

    無 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()