嘗試看看從土豆外嵌。

  好像不是整首。影片中的翻譯可能會跟底下的翻譯不同(懶得統一了)




  這個團是六角出來的,親太朗(中間那個)好可愛啊!!我喜歡他沙沙的嗓音。

  然後松岡(左)唱腔超韓國風(毆)

  右邊的森同時也是新選組リアン的成員,長得很主角格(毆)

  這首歌非常舊(好像是他們這團的第一首?)但不知為何我一直沒把翻譯貼到這來XD


    【ヤンバルクイナが飛んだ】


  ヤンバルクイナは飛ばない鳥と誰が言ったんだ
  誰說山原水雞是不飛的鳥?


  鳥は飛ぶから鳥なんだ 夢をまだ見つけてないだけ
  鳥就是會飛才被稱為鳥 只是還沒找到夢想而已

  いつの日か 夢見つけた時 命を賭けてはばたくのさ
  等到某一天 找到夢想的時候 就會賭上性命揮舞雙翅的

  あいつになんて無理だなんて誰にも言わせたくない
  「那傢伙不行啦」不想被人這麼說

  もうすぐ飛ぶんだ(もうすぐ飛ぶんだ)行こう(行こう*2)もうすぐに
  很快就要飛了(很快就要飛了) 走吧(走吧)(走吧)馬上就


  アッキサミヨー(アッキサミヨー) アッキサミヨー 空を見上げた
  アッキサミヨー(アッキサミヨー) アッキサミヨー 仰望著天空

  アッキサミヨー(アッキサミヨー) アッキサミヨー うなずいた
  アッキサミヨー(アッキサミヨー) アッキサミヨー 輕輕點頭了


  ヤンバルクイナは飛んだんだ あの雲の切れ間に向かって
  山原水雞要飛了 朝著那雲間的方向

  ヤンバルクイナは飛んだんだ あのリーフの向こうの波に向かって
  山原水雞要飛了 往礁岩彼端的波淘而去

  一度だけ 話した夢 叶える為 僕は飛ぶんだ(イヤサッサー
  只曾一次 談過的夢 為了將之實現 我要飛了(イヤサッサー)


  子供の頃にあきらめた 俺はダメうまく生きられない
  小時候曾經放棄了 我是不行的 無法優秀的活著

  自信なくうつむいてばかり 熱くなる事知らなかった
  沒有自信 只知道低著頭 從來沒有變的熱血沸騰過

  ある日心が震えたんだ愛する人に言われたよ
  某一天心中顫抖著 被所愛的人這樣說了

  終わってしまう(終わってしまう) 若い(若い)(若い)あの日が
  要結束了(要結束了) 年少的(年少的)(年少的)那一天


  アッキサミヨー(アッキサミヨー) アッキサミヨー 振り向いたんだ
  アッキサミヨー(アッキサミヨー) アッキサミヨー 回顧著一切

  アッキサミヨー(アッキサミヨー) アッキサミヨー 涙した
  アッキサミヨー(アッキサミヨー) アッキサミヨー 落下了眼淚


  ヤンバルクイナは飛んだんだ 熱い思い胸にかかえて
  山原水雞要飛了 把炙熱的意念抱在胸前

  ヤンバルクイナは飛んだんだ このまま終われないよつかんでない
  山原水雞要飛了 不會就這樣結束的喔 將沒能抓住的

  デカイ夢 胸に抱え 振り返らず 僕は見たんだ
  巨大夢想 緊抱胸前 不再回頭 我看到了


  何も失うものなどない 僕は恐れる事もない
  沒有什麼可以失去了 我已無所畏懼

  たとえいつか力尽きようとも 水平線に向かって飛び続ける
  就算有一天會精疲力竭 也要朝著水平線奮力飛去

  その向こうに 夢叶うという 大地があると信じて
  相信在那彼端 會有名為「實現夢想」的一片大地

  飛んでみせるよ
  就飛給你看吧




  ヤンバルクイナは飛んだんだ あの雲の切れ間に向かって
  山原水雞要飛了 朝著那雲間的方向

  ヤンバルクイナは飛んだんだ あのリーフの向こうの波に向かって
  山原水雞要飛了 往礁岩彼端的波淘而去

  一度だけ 話した夢 叶える為 僕は飛ぶんだ(イヤサッサー)
  只曾一次 談過的夢 為了將之實現 我要飛了(イヤサッサー)


  (イヤサッサー ハッ ハッ ハイヤー ハイヤー イヤサッサー


    【完】

  ヤンバルクイナ:沖繩在地的一種禽類

  アッキサミヨー:沖繩方言,表驚訝之意

  イヤサッサー ハイヤー イヤサッサー:沖繩在地祭典時喊的口號


  基本上這團是以沖繩人親太朗為主體,所以會用很多沖繩梗(也因為是第一首所以故意凸顯特色)

  親太朗在當時的節目上就是個經常冒出方言、平常是笨蛋但出沖繩相關題目就會超強、講話很慢憨憨的小孩(毆)

  順便一提團名サーターアンダギー是沖繩一種點心,感覺上跟台灣的雙胞胎有點像(就油炸麵糰裹糖粉這樣)


arrow
arrow
    全站熱搜

    無 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()